三大在线翻译工具使用情景横向评测!
添加时间:2024-08-11 11:29:57
不少白领都有翻译英文word文档的需求,比如一篇英文的产品说明、国外总部的文件等。在之前,想必很多人都是通过专业翻译公司来完成这一工作的吧。现在文档翻译功能让我们只要点击鼠标提交文档,就可以直接得到翻译好的结果。
使用发现,这一市场上,只有谷歌暂时有此功能。但是有字数限制,一次翻译的内容不能太多。而有道翻译提供了人工翻译的购买服务,在一定程度上弥补了缺少文档翻译功能的缺憾。不过,偷偷告诉大家一个小Tips,如果需要翻译的文档内容长度超过了谷歌翻译的限制,可以把需要文档转换成文本进行翻译,这样既不会超过字数限制,也不用付费人工翻译啦。
1、谷歌翻译:可点击上传文档,点击翻译即跳出页面得到结果,但有字数限制,一次翻译的比较少。
2、有道翻译:提供英伦翻译等权威的人工翻译购买服务作为补充(中译英8元/百字,英译中7元/百字),有24小时客服。
除了正式文档的翻译需求,自己也常常需要对口语化的内容进行翻译。微博就是一个典型的例子。在这个全民围脖的时代,除了我们这样的普罗大众在微博上转笑话发牢骚,明星们也爱在微博上与自己的粉丝互动,比如腾讯微博上就有很多国外名人——今天艾薇儿发演唱会视频了,明天梅西训练之后抒发感慨了,人见人爱花见花开的小泽老师还老发美照来诱惑大家。可问题来了,明星们都不会中文,英文的微博还勉强可以猜出个大概,可日语、韩语、西班牙语这样的微博就完全是天书了!
这里为喜欢使用微博的用户推荐下巧用在线翻译来解决苦恼,让追星不再有语言的障碍!基本上,三种工具都可以支持微博里口语化内容的翻译,只不过我们还要综合考虑明星所使用的语种以及翻译结果。我们以腾讯微博上国外明星中的人气女王小泽玛利亚的一条微博来测试三个在线翻译对微博的翻译质量。小泽女王的微博原文如下图。
1、谷歌翻译:在日语和英语夹杂的情况下能准确识别两种语言,并进行翻译。译文准确,但显得较为正式,与原文口语化的风格有一定的差距。
2、球速体育官方有道翻译:口语化内容还原度很高,显得更加原汁原味。但不能识别出日语中混杂的英文单词,仅直接将原文复制在翻译结果中。
综合来看,谷歌翻译结果准确度最高,支持的语种最全,但由于微博翻译即时性更强,因而谷歌的本地化服务稳定性在此成为了致命伤。有道翻译对口语化的表达翻译优化较好,支持网络流行语等的网络释义功能,对于英日韩法等常用语种都能进行翻译,值得推荐。爱词霸只支持英语翻译,对于其他语种翻译,还是不支持的。希望看到金山今后能够出现多语种支持,毕竟现在全方位的、更人性化的翻译工具才是大家最想要的。